AXUDA E SOPORTE
IDIOMA

Hola,

Estoy realizando el perfil de área para lengua castellana y literatura; los estándares aparecen como en el decreto en gallego, pero obviamente lo más coherente sería realizar el perfil en el mismo idioma que el área. Cómo puedo cambiarlo? Ya le he dado a la opción cast/ que aparece en la esquina superior derecha de la pantalla pero no me funciona...
A ver si alguien me puede ayudar...Gracias!!

Hola, Estoy realizando el perfil de área para lengua castellana y literatura; los estándares aparecen como en el decreto en gallego, pero obviamente lo más coherente sería realizar el perfil en el mismo idioma que el área. Cómo puedo cambiarlo? Ya le he dado a la opción cast/ que aparece en la esquina superior derecha de la pantalla pero no me funciona... A ver si alguien me puede ayudar...Gracias!!

Hola

En principio el currículum está introducido en gallego que es como se publicó, pero en su momento algunos compañeros tradujeron los de LC y los de Literatura Castellana de modo que en esas áreas puedan aparecer traducidos.

La opción está en la parte inferior de la aplicación:
5beeaabfbb1d3.png

Marcándola aparecen los estándares en castellano si están disponibles, en primaria si que están traducidos en LC, en secundaria se que algunos se tradujeron.

Esto también se aplica cuando se usa el botón xerar, así que saldrán los estándares en castellano si están disponibles.

La opción de la que hablas es para traducir el menú de otras aplicaciones y la propia web, pero no para prográmame, que tiene su opción específica.

Hola En principio el currículum está introducido en gallego que es como se publicó, pero en su momento algunos compañeros tradujeron los de LC y los de Literatura Castellana de modo que en esas áreas puedan aparecer traducidos. La opción está en la parte inferior de la aplicación: ![5beeaabfbb1d3.png](serve/attachment&path=5beeaabfbb1d3.png) Marcándola aparecen los estándares en castellano si están disponibles, en primaria si que están traducidos en LC, en secundaria se que algunos se tradujeron. Esto también se aplica cuando se usa el botón xerar, así que saldrán los estándares en castellano si están disponibles. La opción de la que hablas es para traducir el menú de otras aplicaciones y la propia web, pero no para prográmame, que tiene su opción específica.

Óscar Abilleira Muñiz - Creador de recursoseducativos.net e PROGRÁMAME | oscarabilleira.com


18
1
2
vista previa
introducir alomenos 10 caracteres
ADVERTENCIA: Mencionaches %MENTIONS%, pero non poden ver esta mensaxe e non se se notificará
Gardando...
Gardado
Con elexido desmarcar temas amosar temas elexidos
Tódolas mensaxes deste tema serán borrado ?
Borrador pendente ... Fai click para reanudar a edición
Descartar borrador